Саблуков, в отличие от Крачковского, слова Писание и Различение написал, начав их заглавными буквами. Из чего можно понять, что Моисею было дано в Откровении два качественно различных по своему содержанию блока информации. Сура 25 так и названа: «Различение»; в ней, в частности, говорится: Аллах «создал всякую вещь и размерил её мерой» (Крачковский, 25:2). В терминологии современной науки это можно понимать так: всякой материальной вещи Творцом приданы информационные характеристики по её мере, а различие мер позволяет, воспринимая информацию, различать материальные вещи во Вселенной, представляющей собой неразрывное триединство «материя-информация-мера». И это кораническое разъяснение всего одной фразой полностью обличает несостоятельность материализма, отрицающего объективность информации и меры как общевселенских явлений. <В истории можно проследить, как «мировая закулиса» раскачивала «маят­ник» общественного сознания от «идеализма» к «материа­лизму» и обратно, тщательно избегая его фиксации на осознании триединства: «материя-информация-мера».>

Переводы Корана на русский язык не вполне адекватны арабскому тексту и в далее цитируемом месте, в частности. В арабском языке слово «тахаф» соответствует русскому «бояться» в смысле испытывать страх как эмоцию. В аяте же 8:29 употреблено «таттаку», которому затруднительно подобрать русский однословный эквивалент, поскольку оно в сочетании, переводимом как «бояться Аллаха», должно иметь смысловую нагрузку остерегаться выхода за границы дозволенного Богом как в отношении себя, так и в отношении других людей, что исключает страх перед Богом, робость перед Богом, как бессмысленные эмоции. Это, скорее, не страх, а благоговение перед Богом, которое В.И.Даль определяет как «смесь страха и уважения, смирения и покорности; а благоговеть — страшиться и покоряться; смиряться в ничтожестве своём перед высшим; оказывать безусловное уважение и повиновение; признавать и безмерно ценить чьи-либо достоинства; раболепствовать». Раболепствовать согласно кораническому учению уместно только по отношению к Богу. Перевод Саблукова неточен: он употребляет слово «спасение» вместо слова «Различение», да и само название 25 суры «Фуркан» не переводит на русский язык как «Различение», также скрывая ключи разумения или не владея ими.

Тема Различения встаёт в Коране неоднократно: 2:50, 3:2, 8:29, 21:49, 25:2. Крачковский, сура 8:

«29. О те, которые уверовали! Если вы будете бояться (т.е. благоговеть) Аллаха, он даст вам Различение и очистит вас от ваших злых деяний и простит вам. Поистине, Аллах — обладатель великой милости!»

Известно также, что и некоторые христианские подвижники отвергали Божии дары исцеления и чудотворения Святым Духом, но просили дара видеть в истинном свете праведные и греховные деяния человеческие; то есть они просили дара Различения, ставя его превыше всех прочих даров Святого Духа. И с Различением связан и дар пророчествования, который апостол Павел ставил прежде прочих даров (1 Коринф., 14:1).

Коран многократно обвиняет вероучения, ссылающиеся на ниспосланные <прежде него> Откровения, в предумышленном извращении сказанного в Откровениях при их записи в священные писания путём сокрытия сказанного Свыше, замены слов, дописывания к Откровениям отсебятины как прямо, так и на основе толкований иносказаний и настаивает на содержательном единстве всех Откровений, данных людям Свыше, во все времена. В частности, к Мухаммаду обращены слова:

Сура 41: «43. Не говорится тебе ничего, кроме того, что говорилось посланникам до тебя».

И кроме того о том же: 9:112, 5:50 и др.

Сура 3:5 (Саблуков): «Он ниспослал тебе это Писание: в нём есть знамения, определённые по смыслу, они — матерь писания; а другие — иносказательные. Те, в сердцах которых уклонение от истины, гоняются за тем, что иносказательно, желая испытать и желая истолковать то. Но истолкование тому знает только Бог...»

Свободны ли ветхо- и новозаветные иносказания от того, что их истолкование знает только Бог и те, кому Он откроет их, а не те, кто обольстил себя сам, занявшись истолкованием иносказаний или пожелав увидеть иносказания там, где прямо сказано то, что сказано? И как отличить истолкование, данное Свыше, от отсебятины, если Библия особо не напоминает о Различении?

Сура 5: «15. Аллах взял договор с сынов Исраила, и воздвигли Мы из них двенадцать предводителей. И сказал Аллах: «Я — с вами. Если вы будете выстаивать молитву и давать очищение, и уверуете в моих посланников, и возвеличите их, и дадите Аллаху прекрасный заем, Я очищу вас от ваших злых деяний и непременно введу вас в сады, где внизу текут реки. А кто из вас не верует после этого, тот сбился с верной дороги.»

16. И за то, что они нарушили свой договор, Мы их прокляли и сделали сердца их жестокими: они искажают слова (переставляя их) с их мест. И забыли они часть того, что им было упомянуто. (Саблуков: забыли часть того, чему они были научены). И ты не перестаешь узнавать об измене с их стороны, кроме немногих из них. Прости же и извини, — ведь Аллах любит добродеющих!

17. И с тех, которые говорят: «Мы — христиане!», — мы взяли завет. И они забыли часть того, что им было упомянуто (Саблуков: забыли часть того, чему были научены), и Мы возбудили среди них вражду и ненависть до дня воскресения. А потом сообщит им Аллах, что они совершили!

18. О обладатели Писания! К вам пришёл Наш посланник, чтобы разъяснить вам многое из того, что вы скрываете в Писании, и проходя мимо много. Пришёл к вам от Аллаха свет и ясное Писание».

Сура 3: «184. И вот взял Аллах с тех, ком даровано Писание, завет: «Вы будете разъяснять его людям и не будете скрывать». Но они бросили это за свои спины и купили за это малую цену. Скверно же то, что они покупают!

Сура 3: «64. О обладатели Писания! Почему вы облекаете истину ложью, в то время как вы знаете?»

Сура 5: «72. Скажи: «О люди Писания! Вы ни на чём не держитесь, пока не установите прямо Торы и Евангелия и того, что низведено Вам от Вашего Господа.» Но у многих из них низведённое тебе от твоего Господа увеличивает только заблуждение и неверие. Не горюй же о людях неверных».

Согласно Корану на хеврейство во времена Моисея была возложена миссия просвещения уклонившихся от человеческого образа жизни народов о единых законах, установленных для ВСЕХ людей Богом. Но хевреи сами уклонились от этой миссии, а полученное Моисеем Откровение было ими искажено, дабы сделать его орудием земного угнетения других народов. Так хеврейство стало орудием "мировой закулисы" — глобального иудейского предиктора концептуальной власти, стоящей над сионо-масонством.

Сура 62: «5. Те, кому было дано нести Тору, а они её не понесли, подобны ослу, который несёт книги. Скверно подобие людей, которые считали ложью знамения Аллаха! Аллах не ведёт людей неправедных!»

Но у «ослов, навьюченных книгами» не может не быть хозяев и погонщиков.

Неоднозначно из Корана воспринимается и роль апостолов Христовых.

Сура 3: «45. И когда Иса почувствовал в них (по контексту в хевреях) неверие, то сказал: «Кто мои помощники Аллаху?» Сказали апостолы: «Мы — помощники Аллаха. Мы уверовали в Аллаха, засвидетельствуй же, что мы — предавшиеся.

46. Господи наш! Мы уверовали в то, что ты ниспослал, и последовали за посланником. Запиши же нас вместе с исповедующими!»»

Далее идёт стих 3:47, который можно понимать неоднозначно: и как относимый к апостолам (Крачковский), и как неопределённо к кому относимый (Саблуков):

«И хитрили они, и хитрил Аллах, а Аллах — лучший из хитрецов».

Но, если первые 12 апостолов, как можно понимать из Корана, были не вполне свободны от опеки синедриона и не вполне готовы внутренне к своей миссии (Иоанн, 16:12. «Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить»), то призвание апостола Павла и его во многом независимые от остальных апостолов действия — высшая целесообразность, защищающая на первых порах Христово Учение от цензурно-редакторской опеки раввината, подконтрольного синедриону. Тем более Павел — единственный из всех затронул в Новом Завете вопрос о Различении. «Чудо» обращения Савла в Павла — вторично и подчинено целесообразности: это не «чудо ради чуда».

И сам текст Библии свидетельствует о правоте коранических обличений в предумышленном искажении Писания, исходящем из земного своекорыстия; свидетельствует о попытках цензуры; а сокрытие Различения — одно из направлений деятельности редакторов библейских текстов. Русскоязычные современные Библии издания Московской патриархии отличаются от канонических, привозимых с Запада. На первой же странице книги Бытия в Библии издания Московской патриархии стоит примечание: «Слова, поставленные в скобках, заимствованы из греческого перевода 70-ти толковников (III в. до Р.Х.)». Однако, как известно, перевод был сделан в Египте, с иерархиями посвящённых которого согласно Корану протекало противоборство Моисея. С Египтом связана и внутрисоциальная ТАЙНА исхода хевреев. В III в. до Р.Х., когда возникла Септуагинта, иерархии посвящённых, породившие современную нам «мировую закулису», в Египте ещё продолжали активно действовать, и Птолемей III озвучивал их державную волю. Санкцию на перевод Ветхого Завета и утверждённую редакцию перевода давали они, дабы сохранить хеврейскую диаспору, забывшую иврит, в своём идеологическом египетском плену даже за пределами Египта, а хронологически — даже по настоящее время. Но спустя столетия "кто-то" дал санкцию на цензурные изъятия текста из ранее существовавшего канона Торы. И заслуга Русского Православия несомненно в том, что, сохранив текст изъятий, церковь дала возможность увидеть цели цензоров: сокрытие Различения и извращение его. Так в изъятие попал текст:

__________________________

1    2    3    4    5    6    7    8    9    10   11    12    13    14    15    16    17    18    19    20    21    22    23    24    25    26    27    28    29    30    31    32    33    34    35    36    37    38    39    40    41    42    43    44   

ДОТУ