![]() |
![]() Flame флэйм, флеймFlame коротко и сущностно «пламя» достаточно многозначное английское слово, русский аналог которого странным образом перенял лишь одно значение из целого сонма таковых. А именно, заимствование сделано с переносного значения: «вспышка (отрицательных эмоций, чувств)» и «вспыхнуть, вспылить». (По-научному это называется сужением объёма значения слова, конкретизацией и локализацией одновременно.) «Флеймить» во время спора вспыхивать как спичка с переходом от темы дискуссии на личности спорящих по типу «сам дурак»! Иначе говоря, «флеймить» означает «спорить не по существу, прибегать не к аргументам, а к обыденной брани». Ещё в докомпьютерную эру у братьев Стругацких описана устная дискуссия и с упреждением дано отличное определение флейма: «яростное швыряние друг в друга помётом и банановыми шкурками»! Но flame имеет ещё одно значение, о котором, думается, мало кто у нас подозревает «пассия, старая любовь». И ежели ССРЯ встретит «флеймить» в качестве «вновь приударить за той, за коей в свое время наприударялся досыта» это будет действительно открытие! ССРЯ рекомендует: Хотя на вкус и цвет товарищей нет это слово почему-то нам нравится! Поэтому рекомендуем его употреблять и творчески искажать. Как знать, может и выйдет из него что-нибудь «вкусное» и «читабельное»! А иначе почему «флеймование» так напоминает шельмование?..:) Нет нужного вам слова?Есть другие вопросы? | ![]() ![]() |
© 1998 Справочная служба русского языка
![]() ![]() ![]() |