|
Feature фичаFeature по-английски означает «черта характера, отличительная особенность чего-либо», но реальную линию-«черту» не означает. Тем более не означает «чёрта» ни в каком его виде. Употребление слова «фича» и ему подобных способствует возникновению в прослойке англознающих русских особого языка, именуемого умными специалистами «пиджин инглиш». Pigeon голубь. English английский. «Пиджин инглиш» наречие туземцев, освоивших азы английского и коверкающих их со знанием дела и как им на душу придётся! Паллиатив для искоренения подобных слов простое высмеивание! Тот, кто говорит и употребляет серьёзно слово «фича» вместо «черта» или «особенность», туземец, а вдобавок и невежда. И достоин за это самого мрачного порицания и хуления! Часть компьютерщиков, знающих и некомпьютерный сленг, неосознанно смешивает «фичу» с «фишкой». А «фишка», как известно, может быть интерпретирована как «вещь», или «дело», или «вопрос», или «изюминка», из чего ясно, что словцо совершенно универсально и косноязычному собеседнику заменит вообще все имена существительные оптом. Так что «фича» сразу и «отличие», и «новая возможность», и «положительная (а также отрицательная) черта». И уже не только проги, но и «девайса», а в перспективе вообще любого «прибамбаса». Если, конечно, вовремя не отделить плевелы от козлищ. ССРЯ рекомендует: При употреблении этого smoothly get down to pure English! Для тех, кто не понял: переходить на чистый английский. Особое мнениеАрнольд Нет нужного вам слова?Есть другие вопросы? Немного рекламы: | |
© 1998 Справочная служба русского языка
|