Логика английского языка



В этом учебнике я много раз употреблял фразу «логика английского языка» и старался показать эту самую логику.

Пришло время её подытожить, поскольку вы получили минимально-необходимый объём грамматики, из которого эта логика уже может просматриваться более выпукло.

Логика проистекает из «картины мира» англоязычного. В неё входят предметы, сущности и мысли, а также их взаимоотношения, которые обладают разными характеристиками. Логика ответственна за языковые матрицы, под которые англоязычные склонны подгонять то, что в эти матрицы или не умещается, или входит криво.

Первой матрицей служит контур «определённый артикль» / «неопределённый артикль». Нам это трудно представить, но в голове англоязычного любой предмет или сущность в любой ситуации немедленно получает этот самый маркер: либо определённый артикль, либо – неопределённый. Эта градация вовсе не уникальна, артиклями обладает масса языков (романо-германской группы языков). Но вот у нас, русских, артиклей в языке нет. Поэтому мы должны как бы «воссоздать» эту матрицу у себя в голове, как только мы переходим на английский язык.

Вторая матрица: английская временная шкала. Она разделена на четыре участка: предпрошедшее время, прошедшее, настоящее и будущее. У нас подобная шкала имеет три участка, никакого предпрошедшего нет.

Третья матрица: различение грамматических времён на простые (каждодневные, общие), завершённые к определённому моменту времени, находящиеся в «процессе» действия и на очень долгие по времени. В голове англоязычного, при представлении любого действия, эта матрица немедленно срабатывает, присваивая действию глагола тот или иной маркер: одно из 12-ти существующих грамматических времён четырёх групп. У нас есть нечто схожее, но лишь по одному параметру: перфектные времена напоминают наш глагол совершённого вида. Но и только-то! Все остальные характеристики английской матрицы – следует «воссоздавать» самостоятельно, и, самое главное, надёжно ОБИТАТЬ в ней.

Четвёртая матрица: взаимоотношения существительных с глаголами, их переход из одного грамматического состояния в другое. Эта матрица более слабая, с массой исключений, с отклонениями в герундий и другие способы, но она есть тоже. У нас в русском языке ничего схожего не наблюдается, но в какой-то мере эта матрица гораздо удобнее для использования.

Пятая матрица: усиленная мощь английского (перенос этой мощи) в английские предлоги. Выражение многих стилистических тонкостей с помощью предлогов. Дело в том, что для англоязычных каждый предлог их родного языка (из самых употребительных) обладает очень широким полем возможностей (по направлению, по глубине, по охвату, по широте, по ёмкости и т. д.). Поэтому этими предлогами англоязычные склонны затыкать некоторые аспекты смысла, как затычкой дырку в бочке.

Шестая матрица: конструкции сослагательного наклонения, в которых лишь одна приходится на настоящее/будущее время, и аж целых две на время прошедшее. Лингвисты никак это не объясняют. Но объяснение есть: всё дело во временной шкале англоязычных, где есть предпрошедшее время и прошедшее. Пытаясь создать конструкцию с «если» во времени предпрошедшем, т. е. которое случилось перед другим событием тоже прошедшим, а значит ну совсем уж невозможное, англоязычные вынужденно сделали и её. Ну, если по шкале сослагательное наклонение есть у всех частей, то она должна быть и у самой первой «по древности».

Все вышеперечисленные матрицы, как архетипы, НЕЗРИМО влияют не только на англоязычных не только с точки зрения выражения ими мыслей, но проявляют себя и в поведении людей, в культуре. Достаточно сказать следующее: именно англоязычная цивилизация (памятующая о предпрошедших временах и не только в грамматическом смысле, но и в буквальном) пресерьёзнейшим образом хранит свои «опыты», раскладывая их на две части: то, что произошло давно, то, что произошло же, но недавно – и сравнивая обе части. Над этой мыслью можно посмеяться, как над несущественной, а можно и задуматься. Знать внутренние механизмы совершенно иной логики геополитического противника – многого может стоить.

Теперь об инструментах английского языка, потому что инструментарий – это наполнение матриц.

Инструментарий, честно говоря, слабоват. Слишком много неизменного в словах и фразах (вспомним про железное место подлежащего и сказуемого, к примеру) ничего не меняется, вынужденная многозначность, зашкаливает. Из-за этого вынужденная тенденция к созданию новых и новых слов, которым придаётся тот или иной оттенок или аспект смысла. В отличие от русского языка, в которым инструментарий предлогов, приставок, суффиксов и окончаний, да ещё и синонимия, даёт гораздо бОльший эффект в части конструирования языка и его мельчайших механизмов.

Если бы не «неправильные» глаголы с их неожиданными вывертами (а это вносит разнообразие, согласитесь?), то английский был бы гораздо более прост и мелок. Рассмотренные выше матрицы и инструментарий выражает моё личное мнение, а никакое не «научное».

СКАЧАТЬ ВЕСЬ УЧЕБНИК С УПРАЖНЕНИЯМИ в .PDF (ADOBE ACROBAT)


1    2    3    4    5    6    7    8    9    10   11    12    13    14    15    16    17    18    19    20    21    22    23    24    25    26    27    28    29    30    31    32    33    34    35    36    37    38    39    40    41

В оглавление