![]() |
![]() Стилистические ведомости4. Программа стилей: подход ССРЯАндрей Митин В самом названии этого номера заложена каверза. «Стиля» от ССРЯ не может быть в принципе (как не может быть стиля коммунистического, а только стиль отдельных представителей движения), тогда как «подход» определение вполне корректное. Впрочем, это и любые другие положения «Стилистических ведомостей» многие могут небезосновательно оспорить и, наверное, будут по-своему правы. Но не до конца. И не абсолютно. И не в вопросе стилей и подхода. А в установке на то, что если кто-то взял на себя роль поучать, он, тем самым, взял на себя роль и сердить. Вот рассерженные бесцеремонностью ССРЯ и будут оспаривать наши чёткие мысли. Которые состоят в следующем. Язык универсум крайне сложный. Более того, он постоянно в развитии. Язык это поле, единое для всех, кто его использует, причём из общего сонма голосов изредка пробиваются более или менее авторитетные возгласы на предмет самого языка. Способными издавать таковые считают филологов и лингвистов. В меньшей степени переводчиков. В относительной степени журналистов. В никакой всех остальных (даже миражных столпов литераторов, потому что они основной камень преткновения для себя самих и всех своих исследователей!). В языке нет раз и навсегда сложившихся правил, что не исключает временного «затверждения» некоторых в качестве ориентиров. Язык цикличен во времени, и его развитие не в последнюю очередь зависит от политического и экономического строя конкретной страны. Причём примерно половина языка составляет базу, на которую приращиваются видоизменяющиеся лексические элементы второй половины. Все критерии, связанные с языком, относительны. Они зависят от конкретной личности, от местности, от области применения и времени существования языка. Примеры восстановления языка (иврит) могут рассматриваться в виде исключения, как героизм отдельного народа. Деление языка на письменный и устный безусловно. Обе половинки имеют нечёткие, но существенные отличия. Выяснением причин такого деления никто не занимается, потому что они слишком очевидны. Урегулированием случаев правильности или неправильности употребления слов, фраз, выражений, правилами и связями в языке занимаются учебные заведения (обеими половинками, устной и письменной) и издательские коллективы (в основном письменной). Систематической работы, ежедневной, в идеале ежечасной, активно направленной на всех без исключения носителей языка, не делает никто. ССРЯ плодотворно развивает это направление. Отличие ССРЯ от учебных заведений и справочных материалов в методе оказания услуг. Этот метод уникален. ССРЯ не гарант абсолютно правильного применения средств языка. ССРЯ гарант правильной ориентации и продвижения в поиске средств творческого самовыражения. ССРЯ это комплекс услуг по проблемам языка. Перечень услуг огромен и в принципе не может быть полностью перечислен ни в каком прайс-листе (тем не менее, см.: Услуги). Поясним для всех, кто не устал. Наша Служба пытается заполнить нишу, существующую в человеческой деятельности. Красота не всегда присуща тому, что окружает человека, и особенно тому, что человек создаёт. Но стремление к красоте и гармонии всегда присуще человеку как таковому. Поэтому машины становятся удобнее, жилища изящнее, мысль вскипает бурлящей струёй. Язык, если подходить к нему утилитарно, тоже инструмент в человеческой мастерской. Поэтому язык должен быть красив. Он не должен быть безобразен, крив, уныл, перекошен. Вернее, он может быть таким в виде исключения и там, где это почему-либо требуется (например, в отдельных областях художественной литературы). Но в целом язык стремится к гармонии. Переломные годы, на которые выпал переход к новой политической и экономической системе, искажают присущую языку гармонию, накладывают тёмные, болезнетворные пятна. Не зря Серебряным веком зовётся литература предреволюционной поры. Тогда язык достиг состояния, которое ныне мы можем считать за совершенство. Время, в которое мы живём, ломает язык и корёжит его. При отсутствии активных методов лечения язык будет болеть. Таким образом, роль ССРЯ состоит главным образом в недопущении хронической стадии болезни перемен. Мы будем стараться активно лечить язык всеми возможными методами. Поэтому официальный девиз Справочной службы русского языка «Будем взаимно грамотны!» на подтекстовом уровне подразумевает: «Не будем превращать наш родной язык в отстойник языкового непотребства ».
Немного рекламы:
| ![]() ![]() |
© 1998 Справочная служба русского языка
![]() ![]() ![]() |