Словарь





Server — сервер

Этим словом в последнее время называют три существенно отличающихся понятия:

  • сервер провайдера, совокупность техники и программ, позволяющая нам получать доступ в интернет;
  • сервер — большой по объёму сайт;
  • сервер — особый вид компьютера (как правило, на порядок, а то и на два мощнее наших с вами домашних), который является центральным в офисной локальной сети.

Было бы, конечно, удобнее, если бы для каждого из значений имелось отдельное слово, но пока таковых нет.

ССРЯ рекомендует:

Придумать и начать употреблять разные термины для разных понятий. Тот, кто первым придумает… нет, приз не получит, но может войти в историю. Пусть вас вдохновят примеры Чапека (робот), Маяковского (взвихренный), ССРЯ (нетвистика).

Особое мнение

Михаил Шестаков

Кстати, о разграничении понятий по поводу слова «сервер». De facto разграничение давно существует, в контексте — делается легко, а путаница возникает крайне редко (в основном там, где человек сам не очень понимает, про какую из разных технологий, называемых одним словом, говорит. Например, много путаницы с понятием прокси-сервер, поскольку на свете есть много разного «proxy»).

Скажем, «провайдер-сервер» не говорят. Говорят «сервер доступа» или «узел доступа». В первом случае — когда речь идёт о железке, физически организующей доступ (т.е. о том, куда абонент звонит, от чего получает пароль, через что обменивается пакетами с интернетом и т.п.). Во втором — об организации точки, через которую предоставляется доступ. В каковой точке и есть тот самый сервер доступа, обслуживающие его серверы авторизации, маршрутизаторы, соединяющие его с интернетом, почтовые серверы и всё остальное. А также управляющий всем этим персонал.

Скажем так, «узел доступа» — место, где предоставляется вся совокупность услуг по доступу в интернет. А «сервер доступа» — одна из железок (с которой непосредственно «общается» пользователь), решающих эту задачу.

Аналогично — вебсервер. Это скорее комплекс программных и аппаратных средств, обеспечивающих техническую возможность прочитать содержащуюся на нём информацию. «Узел веб» или «сайт» — он же с точки зрения содержания, рассматриваемый как информационный ресурс.

То есть когда мне говорят о «вебсервере», то вопрос — «на какой машине, под какой ОС, посредством какой программы он реализован?». А когда о «вебузле» или «сайте» — то «о чём там написано и какой у него дизайн?».

Можно, наверное, сказать, что «вебсервер» аналогичен «газете», как изделию из бумаги, испачканной типографской краской, а «сайт» или «вебузел» — газете, как средству массовой информации.

Иногда, когда речь идет о информационном содержании, говорят о «вебстранице». Что, по-моему, очень удачно, но пересекается со «вебстраницей» как единичным информационным ресурсом, имеющим собственный URL. И произвольное расширение названия на большой информационный ресурс, содержащий много таких страниц, не всегда адекватно понимается. Хотя, видимо, это — дело привычки.

Что же касается других услуг, предоставляемых серверами, то сложившееся употребление, как мне кажется, ничем не плохо. Почтовый сервер, сервер FTP и т.п.

Англицизмы появляются, да ещё и акронимы? Ну а как перевести на русский — FTP? Протокол передачи файлов? Не получается. Поскольку протоколов для передачи файлов много, и только один из них называется FTP. Файловый сервер? Занято совсем другим понятием — «компьютер, предоставляющий пользователям совместный доступ к имеющимся на нём файлам через локальную (как правило) сеть в «прозрачном» режиме, т.е. так же, как к собственным дискам пользователя».

А выдумывать специальные русскоязычные термины на все случаи жизни — вносить путаницу. И так уже слишком много вариантов перевода одних и тех же слов — зачастую почитаешь какой-нибудь перевод и в сердцах попросишь английский оригинал!


Весь словарь


Нет нужного вам слова?

Есть другие вопросы?
Нет ничего проще, чем получить от нас ответ!
Мы даём исчерпывающие справки по любой языковой проблеме!
Получить справку немедленно!!!