|
Русский языкАндрей Митин Смена поколений людей, которые говорят на «советском» русском заканчивается. Десятилетние отпрыски таращат удивлённые глазки и топорщат розовые ушки, когда видят или слышат слово «комбед» или «ревком» (прекрасно, между прочим, понимая какое-нибудь кул или фак). Мы в своё время делали то же самое, встречая какую-нибудь «рацею» (проповедь) или «фалду» (пола фрака). И нынешнее изменение строя языка (предпочтений, конструкций, общего направления развития) является гораздо более глубоким, нежели простой «косметический ремонт» ознаменовавший проникновение в русский язык рыночных и околорыночных реалий. Уже невозможно представить себе, чтобы продвинутый юзер с мобилой наперевес мог о чём-то связно поговорить с бабушкой из какой-нибудь деревни. Да что там из деревни, даже со своей старенькой соседкой по подъезду. Общих тем могут быть всего несколько: история недавняя (у юного поколения уже свои оценки), политика нынешняя, общие бытовые проблемы по ценам и товарам. А о чём они тогда могут поговорить? О музыке? Нет. О глобализации? Нет. О своём обучении? А чему там учат вас, нынешних отпрысков? Ась? Тоже нет. Банальное расхождение в жизненных интересах при смене поколений не в счёт. Имеющий место быть раскол гораздо глубже и повеяло философией от личностных, оценки мира и себя в нём как частности, до кардинальной смены приоритетов в принципе. Дело уже не только в том, КАК юные говорят, можно назвать одно и то же понятие разными синонимами, а в том, О ЧЁМ они говорят. И вот то, О ЧЁМ они говорят, банальное КАК всего лишь криво и с ухмылкой отображает. В этом самом О ЧЁМ уже остаётся всё меньше и меньше русского и русскости. Потому что сфера языка это не только то, чем мы общаемся, это ещё и наработанные поколениями и поколениями пласты литературы (она ещё, слава Богу, в почёте), науки (описание на русском языке), техники и технологии (кто первый придумал, у того и заимствуют), активной внешней политики. И, если прекратить нарабатывать новые наслоения на уже имеющиеся пласты, то эти наслоения будут не русскими, а какими-то другими. К примеру, можно ли говорить об интернете и связанных с ним технологиях на русском языке? Можно. Но очень неудобно, потому что весь слой пропитан англицизмами. И с этим уже мало что можно сделать. В развитии нашего с вами языка, априорно учитывающем все социальные и прочие аспекты смены жизненных реалий, происходит следующее:
Проясню по-статейно: Опрощаются грамматические конструкцииМы и раньше не говорили сложноподчинёнными предложениями. Мы и сейчас их знаем лишь из школьной зубрёжки грамматики. Исчезает фон нормативного конструкта языкаА это уже претензии к власть предержащим! Нами уже избранных и от нашего имени в стране управляющих. Эй, вы, делители нефтяных скважин, совсем очумели?! Вас для чего избрали? За 10 лет, начиная от введения более или менее понятных правил рыночной игры, не сделано ничего, понимаете, ровным счётом ничего для хотя бы координации и выработки политики в одной из важнейших сфер существования русских и русскоязычных в области языковой политики! Приняли лукавый закон о языке (кто его только не склонял). После многолетних обсасываний на тебе боже, что нам негоже. Громко хлопаем в ладоши и низко кланяемся. Спасибо большое! Полублатная лексика прочно вошла в разговорные «штили»Вошла? Вошла. Хватит нам этого уже? Или ещё ждать будем? Мне кажется, хватит, наелись досыта. Пора и честь знать. Президенту, который «мочит террористов в сортире», не мешало бы задуматься и сделать выводы о том, что его слушаем не только мы, великовозрастные граждане, но и наши дети, которым мы дома прививаем некоторые другие ценности и приоритеты. И что равнение на первое лицо в государстве, увы, всё ещё имеет вес в нашей стране. А посему, надо или заткнуться, гражданин президент, или продумывать свои высказывания, а также последствия от своих высказываний. Это же, в ещё большей степени, касается остальных у руля стоящих и очень слышно спящих, и уж совсем прямо касается всех, кто навязывает свою манеру общаться и манеру держать себя в языковых рамках всех публичных и околопубличных деятелей. Убожество касательно правописания и пунктуацииВопрос этот очень, кстати, спорный. Что лучше: сумасводящая сложность или стройная простота? Наверно, стройная простота. А может и сложность. Кому как. Но ориентира-то нет. Он испарился в лихолетье 90-х годов. А язык здорово изменился, а правила не поспевают, остались теми же, что были в середине прошлого века. Налицо неприятная двусмысленность, которую кожей ощущают все, кто уже не застал твёрдой руки государства, но ещё никак не может самому себе обозначить определённые правила и чётко следовать им. Есть лишь великое множество споров на тему как лучше: «парашут» или «парашют», которые ведут в никуда, потому что прояснить надо другое: а именно продумать КАК влияет компьютеризация, глобализация и диверсификация всего и вся на язык и выработать новые правила применительно к стилям УЖЕ существующих новых средств, манер и способов общения и коммуникации (эл. почта, онлайновые конференции, документация, которую не печатают на машинке, а набирают на компьютере и выплёвывают через принтер, особенности графики русского текста проблем, размытых, невыясненных, ещё не продуманных вагон и маленькая тележка ). Задачи и их решение, а не личные вкусы господ-литераторов и господ-учёных. Причём задачи общероссийского масштаба, применительно к реальным проблемам, а не высосанным из пальца. Задачи, которые ставит жизнь. Эти задачи просты на самом деле. Вот они: проблема буквы Ё, проблема твёрдого знака (в некоторых словах), проблема дефис-тире, проблема двоеточие-тире, проблема запятых (во многих случаях), проблема введения-невведения в письменную речь смайликов, других знаков (каких?), проблема унификации построения графиков, таблиц, списков (здесь можно принять западные стандарты, можно оставить свои), проблемы шрифтов (стандартизация компьютерных, имеющихся в наличие и разработка новых), проблемы красоты применительно к русским шрифтам и построения текста на компьютерной, опять же, странице (выработка стандартов, рекомендуемых к употреблению, графических и иных программ). Худо-бедно все вышеперечисленные проблемы решаются и будут решаться. Спонтанно, каждым человеком или организацией отдельно. Ругаясь про себя на отсутствие чётких стандартов и рекомендаций, на вынужденность тратить время на выполнение несвойственных функций. Борьба между «русской» красотой слога и уродцамиСамое интересное, что все без исключения русские люди (у кого русский язык родной!) практически безошибочно могут определить для себя «красоту» или «уродство» какого-либо вновь появившегося слова, фразы, манеры письма или речи! Проверьте себя и своих ближайших друзей и родственников на какое-нибудь такое вот эдакое и сравните со своими собственными ощущениями. Выяснится, что что-то очень близко, а что-то очень далеко. Нет бы и поступать, так, как вы чувствуете: забывать то, что неприятно произносить или писать, и говорить, писать то, что нравится. Языковое чутьё не подведёт, смею вас заверить. Никогда. А что-то всё-таки мешает, мозг судорожно ищет спасительной соломинки какого-нибудь авторитета
а его нет. Научные языковые и политические институты не выполняют свои задачиКоторые можно определить как выявление тенденций, мягкое и жёсткое (в зависимости от «тяжести» случая) регулирование, администрирование и озвучивание рекомендаций. Все старания филологов (а мы стараемся, чёрт побери!), увы, пока напрасны. Наработанные способы влияния на язык (оставшиеся с советских времён) никак не обозначили свою действенность. А раз так, то всё, что делается имеет столь мизерный эффект, что говорить о нём не стоит вообще. Он практически нулевой. Нам осталось десять-двадцать лет, чтобы испытать первые ушибы от падающих на наши головы зрелых плодов того, что сейчас находится в состоянии пестиков и тычинок. Чтобы прояснить эту глубокую мысль, приведу пример: попробуйте выйти на международный рынок с русским языком. Никто даже разговаривать не будет, потому что сложившаяся практика требует употребления английского (и этому есть экономические причины). Причём, заметьте, даже если вы выйдете на рынок Южной Америки, где в ходу вовсе не английский, а испанский и португальский, ситуация от этого не изменится (потому что все международные термины прописаны и утверждены как строго определённые понятия на английском). Таким образом, маленький пласт русского уже ушёл. К сведению тех, кто хмыкает и крутит пальцем у виска, прочитав предыдущий абзац. По всей Европе идёт угасание своих собственных языков особенно датского, голландского, шведского. Почему? А пласт международной торговли принадлежит английскому, язык научных публикаций английскому, язык образования английскому, язык половины фильмов, радио и газет, не считая интернета английскому. Где родные языки шведов, датчан, голландцев? А на улице. Да в семье. И то, и другое разбавлено англицизмами. Не знать ТАМ, в этих странах, английского уже не только не престижно (как было пятьдесят лет назад), а просто невыносимо. Ни работы нормальной получить, ни пообщаться по интересующим тебя темам, ни, извините, расти умственно и вширь. Литература на родных языках угасает, телевидение умирает, радио тоже. Хряк, и через сто лет эти языки будут изучать дотошные исследователи по оставшимся реликтам. А дружная семья потомков викингов плавно вольётся в не-разбери-какой мир. Глаза, да видят, другими словами, а уши, да слышат. Вернуться в раздел Грамотность.
Немного рекламы: | |
© 1998 Справочная служба русского языка
|