Первый и второй экземпляр вычитывался и со второго экземпляра[1] делались ксерокопии или они «синьковались» либо «эрились»[2] теми, кто имел доступ к множительной технике. В доперестроечные времена несанкционированное использование множительной техники в политических целях можно было квалифицировать как уголовное преступление[3], но в годы перестройки КГБ смотрел уже сквозь пальцы на то, кто, что и где печатает и размножает.

В результате «Разгерметизация» в незавершённом виде стала распространяться среди проявлявших к ней интерес лиц и стала достаточно широко известной в оппозиционных к режиму М.С.Горбачёва кругах к началу 1990-х гг. Несколько экземпляров были переданы в аппарат ЦК КПСС и в центральный аппарат КГБ СССР, и их прочитали и там, и там. Но в ЦК была сильна партийная дисциплина, а у КГБ были дела поважнее, нежели защита СССР.

Работа над «Разгерметизацией» продолжалась, но жизнь сложилась так, что завершить её в том виде, в каком она была начата, не удалось.

В январе 1991 г. Институт США и Канады АН СССР заказал Институту управления при факультете прикладной математики — процессов управления Ленинградского государственного университета научно-исследовательскую работу, руководителем которой стал член-корреспондент АН СССР Владимир Иванович Зубов (1930 — 2000) — создатель названного факультета и научно-исследовательского института при нём.

В составе исходных данных для проведения этой работы Институт США и Канады представил факультету прикладной математики — процессов управления ЛГУ свой отчёт по теме научно-исследовательской работы «Разработка концепции стратегической стабильности и динамики развития сценариев возможного взаимодействия при условии сохранения паритета перспективных стратегий мировых держав на период до 2005 года», выполненной в Институте США и Канады АН СССР в 1990 г.[4]

Содержание этого отчёта было явно неадекватным тому, что реально происходило в глобальной политике[5]. Причём качество научных исследований в Институте США и Канады представлялось настолько скверным, что было проще от начала до конца изложить всё как есть, нежели указывать на всё множество «отдельных ошибок» и исправлять их, предоставив формирование общего контекста Институту США и Канады.

В результате подхода «изложить с нуля всё, как есть» то, что стало понятным в ходе работы над «Разгерметизацией», было выражено в работе, известной ныне как «Мёртвая вода» в редакции 1991 г.

После этого публичная деятельность Внутреннего Предиктора СССР стала выражаться в тех формах и стилистике текстов, которые известны по публикациям в интернете на сайтах www.dotu.ru, www.mera.com.ru, www.vodaspb.ru и в Информационной базе ВП СССР, распространяемой на компакт-дисках, а также и по типографским изданиям работ.

Разница в том, что:

«Разгерметизаця» писалась прежде всего для себя без какого-либо осознания ответственности за происходящее и за тенденции, которые наличествуют в жизни. Вопрос о том, что в «Разгерметизации» будет понятно непричастному к работе читателю, а что нет, — вообще не вставал.

Всё последующее писалось с позиций осознанной концептуальной властности и определённой ответственности за происходящее и за наличествующие и возможные тенденции. Кроме того в последующих за «Разгерметизацией» работах реализовывался принцип «текст должен быть самодостаточным для понимания его главной темы любым читателем на основе всеобщего среднего советского образования». Это выразилось в изменении стилистики последующих работ ВП СССР.

С 1991 года неоднократно вставал вопрос о подготовке «Разгерметизации» к изданию. И в разное время были изданы некоторые её фрагменты:

Глава 1. Как пролетарская революция победила в России — крестьянской стране.

Глава 5. § 8. Троцкизм-«ленинизм» берёт власть.

Последний в сводном тексте «Разгерметизации» параграф «Спираль истории: куда ведут «дороги на Москву»».
Первые два из названных выше фрагментов при подготовке к изданию были переработаны. Поскольку в исходном тексте были только ссылки на те или иные книги и статьи, которые были прочитаны всеми участниками работы, то для того, чтобы избавить читателя от необходимости разъискивать подчас редкие издания, соответствующие выдержки из них были включены в текст. Кое-где были внесены изменения и содержательного характера, в которых выразилось развитие миропонимания участников ВП СССР за годы, прошедшие после написания текстов «Разгерметизации». Эти фрагменты включены в Информационную базу ВП СССР и опубликованы на вышеупомянутых сайтах.

Издание третьего фрагмента «Спираль истории: куда ведут «дороги на Москву»» было осуществлено без участия ВП СССР по отсканированной копии с одного из экземпляров «Разгерметизации», и по этой причине этот фрагмент, изданный без необходимых уточнений и комментариев, не был включён в Информационную базу ВП СССР и не рассылался для публикации на сайтах.

В настоящем издании представлен сводный текст «Разгерметизации» по состоянию на конец 1990 г., когда ВП СССР прекратил работу над ней.

В нём изменена стилистика некоторых предложений, которые оказались неудобопонимаемыми.

Кроме того, поскольку в последующие годы наше миропонимание развивалось, то ныне мы согласны не совсем, что сказано в наших же рабочих материалах 20 — 17-летней давности. Однако мы не стали заменять такие фрагменты новым текстом, в котором было бы выражено наше текущее понимание, а сопровождаем старый текст пояснениями.

Все хронологически более поздние пояснения ВП СССР, уточняющие что-либо, освещающие упоминаемые в тексте факты или развитие нашего миропонимания в последующие годы, в настоящем издании отмечены: это либо сноски, либо отступления от темы, либо <текст в угловых скобках>. Поэтому читатель, соотнося текст «Разгерметизации» с нашими хронологически более поздними комментариями и последующими работами, сможет увидеть Концепцию общественной безопасности в её развитии.

Ещё один совет касается чтения «Разгерметизации». При её чтении не надо быть в плену логического мышления. В «Разгерметизации» в общем-то ничто не доказывается логически в том смысле, что в ней нет построений типа «Исходные данные ® их логическая обработка ® результат, предлагаемый в качестве нового знания». Логика — важный инструмент познания мира человеком, но не единственный, вследствие чего абсолютизировать продуктивность логики — одна из системных ошибок. В ряде ситуаций логика как инструмент познания не работает, но и в этих случаях познание объективно возможно, а его результат представляет собой описание в лексике непосредственно-чувственного (или как-то опосредованного) восприятия человеком Жизни.

Но в любом варианте познания (логического или не логического) практика — критерий истины. Это относится и к предлагаемой вниманию читателя «Разгерметизации», и ко всему прочему в Жизни.

Внутренний Предиктор СССР
30 октября — 1 ноября,
2 декабря 2007 г.

Предыдущая страница / К оглавлению / Следующая страница


[1] Второй экземпляр обычно получался чётче первого, поскольку качество первого экземпляра зависело от свежести ленты с краской, по которой ударял шрифтоноситель машинки: при свежей ленте первый экземпляр получался с избыточно жирным шрифтом, при ленте «на грани издыхания» после многократной прокрутки с катушки на катушку лентопротяжного механизма машинки — первый экземпляр получался бледным. Кроме того если машинка была плохо отрегулирована или изношена, то сила ударов разных рычагов была разной, вследствие чего на первом экземпляре разные буквы были заметно разной яркости. Во втором экземпляре, который получался как оттиск копировальной бумаги, текст получался более однородный по качеству. Третий — пятый экземпляры были читаемы, а последующие, если их всё же производили, — были едва различимы.

[2] «Синьковать», «эрить» — слэнговые слова тех лет, обозначавшие технологии одноцветно-контрастного копирования изображений и текстов с бумажных носителей, которые предшествовали ксерокопированию и массово использовались в инженерном деле в СССР для размножения технической документации. Изображение в копиях было либо синим на бледно-синем пятнистом фоне (при «синьковании») либо коричнево-кирпичным на бледно-коричневом пятнистом фоне («эра» — по имени копировальной машины).

[3] В подавляющем большинстве случаев в организациях и на предприятиях СССР перед выходными и праздниками множительная техника (пишущие машинки и копировальные устройства) сдавались на хранение в специальные опечатываемые на эти дни помещения. А КГБ имел образцы шрифтов всех пишущих машинок, легально проданных в СССР.

[4] Техническое задание на эту НИР подписал тогдашний зам. директора Института США и Канады А.А.Кокошин, в последствие замминистра обороны РФ, в 2006 г. председатель Комитета Госдумы по делам СНГ и связям с соотечественниками за рубежом.

[5] Сейчас это видно просто из его названия, которое явно подразумевало существование СССР в 2005 г. Эта НИР не была закончена, вследствие краха СССР и начавшегося управляемого хаоса в стране и общего изменения глобальной политической обстановки.