Франчайзинг, франшизы, каталог франшиз, продажа франшиз



Словарь





Пользовательского поиска


Franchising (franchise) — франчайзинг (франчайз)

Некоторые говорят и пишут «фрэнчайз, фрэнчайзинг», что сути не меняет, потому что слово пришло к нам недавно, и стандартное написание его ещё не устоялось.

Нам неизвестно, когда это слово вошло в экономический российский словарь (видимо не так давно, ещё на памяти этого поколения), а этимология его такова: оно образовалось из старофранцузского franc (свободный), затем перешло в французский же, но более позднего времени — franchir (освобождать), чуть позже перешло и в английский, где стало означать «право на совершение чего-то», к примеру, право голосовать, причём это право даровалось, а вовсе не было изначально присуще индивидууму, коллективу или сообществу.

Из этого самого права родилось позже новое значение франчайза : так стал называться род деловой деятельности, при котором компании разрешается использовать марку, товар или услугу (на определённых условиях) какого-то более крупного предприятия или более крупной компании. Тривиальный пример франчайза: открытие своей закусочной под какой-нибудь маркой, к примеру, «Русские пирожки». Причём головная компания (РусПир или РП, не путать с ПР) даёт рецепты, помогает с оборудованием, помещением, рекламой, даже оформляет новоявленную закусочную в соответствии с цветовым и дизайнерским стандартом РП, а на долю того, кто получил право действовать от её имени, остаётся лишь печь да продавать. Пирожки. Русские.

Таким образом, в проведении франчайзинга всегда участвуют две стороны: одна, которая предоставляет право, другая — которая этим правом пользуется. Первая называется франчайзер, вторая… вот здесь мы, Справочная служба русского языка, спотыкаемся, потому что как назвать того, кто берёт право (оно ещё называется «франшиза»), мы не знаем. Некоторые же товарищи, не испытывающие грусти по поводу приходящих времён, слово это ввели. Назвали эту сторону франчайзи — по типу парвеню или травести (ударение на последнем слоге).

По ряду причин мы не считаем этот выбор удачным.

Гораздо более предпочтительным нам кажется франшизёр.

Вот ряд новых слов:
франчайзинг — занятие франчайзом;
франчайз — вид деятельности;
франшиза — право на франчайзинг;
франчайзер — тот, кто передаёт франшизу;
франшизёр — тот, кто пользуется франшизой.

ССРЯ рекомендует:

Слова в русском языке, которое бы полностью отображало данное понятие, увы нет. Есть похожее — «коммерческая концессия».

Поэтому смело употребляем новое слово «фр…» в его экономическом смысле. Следует помнить, однако, что слова «франчуз» нет. Равно как нет «франчузинга», «франчузера» и «франчузёра». Может когда и будут. Но пока нет.

Примеры:
— Ты кто, милый, будешь?
— Франшизёр.
— Ась?
— Договорился по поводу франшизы у одного франчайзера, теперь занимаюсь франчайзом.
— А-а… вон оно что..!


Весь словарь


Нет нужного вам слова?

Есть другие вопросы?
Нет ничего проще, чем получить от нас ответ!
Мы даём исчерпывающие справки по любой языковой проблеме!
Получить справку немедленно!!!