Словарь





Пользовательского поиска


E-zine

Слово, о котором пойдет речь, мы ещё не встречали в русскоязычных письменных источниках, что, впрочем, вовсе не говорит о том, что его не начали употреблять.

Оно произошло от английского e-magazine (журнал в электронном виде, в интернете). А кратко оно пишется вот так: e-zine.

Ещё в доинтернетовский период непереводимое заимствование 'zine мелькало в русских текстах, и применялось оно для нового, тоже заимствованного понятия: «андеграундный журнал». Журнал для избранных, с ограниченным тиражом, на специфическую тему. Ближайший пример — по альтернативному направлению в музыке, например по «gothic doom». 'zine с теми же видовыми признаками, но по фантастической и фэнтэзийной литературе, имеет отдельное название — «фэндом».

То есть, собственно, сначала в фундаментальном английском языке появилось сокращение 'zine, а потом только к нему приделали e- («электронный»). И специфика его в интернете оказалась переосмыслена (журнал любого направления, но всё-таки особенный — потому что в сети).

Вовсю гуляет по неграмотным просторам «е-мэйл», то бишь электронная почта, она же e-mail, она же «емеля», она же «мыло». Недалеко то время, когда сокращения затронут и русские «электронные издания».

К примеру, как можно назвать, коротко, ясно и по-русски, электронную ежедневную газету?:)

Е-зета, е-та или е-а?

Попробовать станцевать от английского: е-пейпа, е-ньюс, е-тудей?

А как назвать журнал? Е-нал???

Увы, тогда не останется места для электронных наличных денег, которые вполне могут быть изобретены, кстати…

ССРЯ рекомендует:

Ничего не рекомендует, потому что слово НЕ употребляется.

Особое мнение

Владислав Голощапов
Слово «фэндом» обозначает не столько литературу для элитной тусовки, сколько саму тусовку. По крайней мере я, относящийся к двум из таковых, раз в десять чаще встречал его в этом смысле.

Slan
Предлагаю именовать это самое словом "итон". Это слово на иврите и означает - периодическое издание, ну а те кто не любит нас семитов, могут считать его аббревиатурой от "Интернетовский Таблоид О Новостях".
Имею еще два предложения - "ичтив" (от интернетовское чтиво) и "иодика" (от английского internet periodics), но они, по-моему, сильно проигрывают первому по благозвучию и красоте замысла.

Комментарий ССРЯ

Мы горой за «иодику»!!!


Весь словарь


Нет нужного вам слова?

Есть другие вопросы?
Нет ничего проще, чем получить от нас ответ!
Мы даём исчерпывающие справки по любой языковой проблеме!
Получить справку немедленно!!!